変な読み方

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
57行: 57行:
 
*[[漸減/Attrition]](正しくは:ぜんげん)
 
*[[漸減/Attrition]](正しくは:ぜんげん)
 
**ざんげん
 
**ざんげん
*轟き(正しくは:とどろき)[[力増す轟き/Rumbling Crescendo]]など
+
*[[代替コスト]](正しくは:だいがえ)
**ひびき
+
**だいかんコスト
 
*[[蝶番はずし/Unhinge]](正しくは:ちょうつがいはずし)
 
*[[蝶番はずし/Unhinge]](正しくは:ちょうつがいはずし)
 
**ちょうばんはずし(チョウバン自体は間違いではない)
 
**ちょうばんはずし(チョウバン自体は間違いではない)
68行: 68行:
 
**けんをくわに(このようにも読めるが、Hobby Japanが定めた読みではない。)
 
**けんをくわに(このようにも読めるが、Hobby Japanが定めた読みではない。)
 
**つるぎをくわに
 
**つるぎをくわに
 +
*轟き(正しくは:とどろき)[[力増す轟き/Rumbling Crescendo]]など
 +
**ひびき
 
**けんをすきに(『けんすき』の愛称でよく呼ばれているが定めたものとは違う)
 
**けんをすきに(『けんすき』の愛称でよく呼ばれているが定めたものとは違う)
 
*[[貪食]](正しくは:どんしょく)
 
*[[貪食]](正しくは:どんしょく)

2009年2月18日 (水) 16:51時点における版

目次

変な読み方/難しい読み方

神河物語以前のカードには振り仮名が振られておらず、馴染みの薄い単語も多いので、誤った読み方をされるカードが多々ある。 難読漢字を用いたカード名の日本語読みはカード検索で調べることができる。

カード名の読み方のトラブルに関するトーナメントでの裁定は、カード名の項を参考のこと。 尚、英語の発音についてはあくまで聞こえ方をカタカナで表記しているだけなので、参考程度に。

漢字


同音異義語

ひらがな・カタカナ

英語

  • 滅殺/Annihilate(正:アナイアレイト→発音
    • アニヒレイト
  • Aysen(正しくはアイゼンに近い音になる)
    • あいせん
  • Bringer(正:ブリンガー)
  • 悪魔の布告/Diabolic Edict(正:ダイアボリック・イディクト)
    • ディアボリック・エディクト(「ディアブロ」などとの混同か?)
  • 邪魔/Hinder(正:ヒンダー→発音
    • ハインダー(「後ろの」という意味ならこの読みであっているが、「遅らせる」「邪魔になる」なら「ヒンダー」となる。)
  • 等時の王笏/Isochron Scepter(正:あいそくろんせぷたー (島/Islandが「あいらんど」であるのと同じ読み方である。))
    • いそくろんせぷたー
  • カード名を「nature」で検索(正:ネイチャー→発音
    • ナチュラル
    • ナチュレ

(気持ちは分かるが、"nature"と"natural"は発音が全く違う)

  • Sliver(正:スリヴァー)
    • スライヴァー(スポイラー当時、スリヴァー派とスライヴァー派がいた…らしい)
  • Bayou(正:ベイユー)
    • ばよう
    • ばゆー
  • Plateau(正:プラトー)
    • プラテアウ
    • プレーテアウ
  • カード名を「tomb」で検索(正:トゥーム)
    • とんぶ

関連

用語集

MOBILE