溶解/Smelt
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
(7人の利用者による、間の9版が非表示) | |||
1行: | 1行: | ||
{{#card:Smelt}} | {{#card:Smelt}} | ||
− | 1[[マナ]] | + | 1[[マナ]][[軽い|軽く]]なった[[粉砕/Shatter]]。その粉砕および[[圧壊/Crush]]、[[過負荷/Overload]]の[[上位互換]]。 |
− | 1マナの[[インスタント]] | + | 1マナの[[インスタント]]と1対1交換の[[アーティファクト]][[除去]]としては最高級の性能。隙をほとんど作らずに柔軟なタイミングで使用でき、使い勝手は非常によい。特に[[装備品]]に対しては、[[装備]]に[[対応して]][[唱える]]ことで[[テンポ・アドバンテージ]]を取りやすい点が優秀。 |
− | + | ||
− | [[スタンダード]] | + | [[スタンダード]]では、2マナだが[[フラッシュバック]]つきの[[古えの遺恨/Ancient Grudge]]、[[ソーサリー]]だが[[超過]]を持つ[[汚損破/Vandalblast]]など、多機能なライバルも多い。[[デッキ]]に合った取捨選択が肝要である。 |
− | [[リミテッド]] | + | [[リミテッド]]では、装備品を筆頭に厄介なアーティファクトは一定数存在するため、余裕があれば[[サイドボード]]要員として確保しておきたい。 |
− | * | + | *[[緑]]になると[[酸化/Oxidize]]。そちらは[[再生]]禁止がついており、(特に[[アーティファクト・クリーチャー]]を対象とする場合)より優秀。 |
+ | *[[対象]]の制限がないぶん[[対象の変更]]をされやすいので、状況によっては[[圧壊/Crush]]などのほうが勝る場合もある。 | ||
+ | *[[イニストラード:真夜中の狩り]]ではさらなる上位互換の[[似姿焼き/Raze the Effigy]]が登場した。 | ||
+ | *[[基本セット2013]]~[[基本セット2014|2014]]の日本語版[[フレイバー・テキスト]]では、[[コス/Koth]]は[[ダークスティール/Darksteel]]製([[破壊不能]])かどうかを見極めず事後判断しているように読める。だが、原文の「after all」は「やはり」と訳すべき所であり、理解した上での皮肉と取るべきだろう。「どうやら」と言う意味はないので、誤訳に近い。 | ||
+ | |||
+ | {{フレイバーテキスト|"Looks like that wasn't darksteel after all."|Koth of the Hammer}} | ||
+ | {{フレイバーテキスト|「どうやらダークスティールではなかったようだ。」|槌のコス}} | ||
==参考== | ==参考== | ||
+ | *[[カード個別評価:基本セット2019]] - [[コモン]] | ||
+ | *[[カード個別評価:基本セット2014]] - [[コモン]] | ||
*[[カード個別評価:基本セット2013]] - [[コモン]] | *[[カード個別評価:基本セット2013]] - [[コモン]] |
2022年11月16日 (水) 09:52時点における最新版
1マナ軽くなった粉砕/Shatter。その粉砕および圧壊/Crush、過負荷/Overloadの上位互換。
1マナのインスタントと1対1交換のアーティファクト除去としては最高級の性能。隙をほとんど作らずに柔軟なタイミングで使用でき、使い勝手は非常によい。特に装備品に対しては、装備に対応して唱えることでテンポ・アドバンテージを取りやすい点が優秀。
スタンダードでは、2マナだがフラッシュバックつきの古えの遺恨/Ancient Grudge、ソーサリーだが超過を持つ汚損破/Vandalblastなど、多機能なライバルも多い。デッキに合った取捨選択が肝要である。
リミテッドでは、装備品を筆頭に厄介なアーティファクトは一定数存在するため、余裕があればサイドボード要員として確保しておきたい。
- 緑になると酸化/Oxidize。そちらは再生禁止がついており、(特にアーティファクト・クリーチャーを対象とする場合)より優秀。
- 対象の制限がないぶん対象の変更をされやすいので、状況によっては圧壊/Crushなどのほうが勝る場合もある。
- イニストラード:真夜中の狩りではさらなる上位互換の似姿焼き/Raze the Effigyが登場した。
- 基本セット2013~2014の日本語版フレイバー・テキストでは、コス/Kothはダークスティール/Darksteel製(破壊不能)かどうかを見極めず事後判断しているように読める。だが、原文の「after all」は「やはり」と訳すべき所であり、理解した上での皮肉と取るべきだろう。「どうやら」と言う意味はないので、誤訳に近い。
"Looks like that wasn't darksteel after all."― Koth of the Hammer
「どうやらダークスティールではなかったようだ。」― 槌のコス