魔法を回す者/Glamer Spinners
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
Aerugo aeruginosa (トーク | 投稿記録) |
|||
(1人の利用者による、間の1版が非表示) | |||
4行: | 4行: | ||
やや[[重い]]が、[[タフネス]]が高く[[飛行]]を持つので[[ブロッカー]]として悪くないスペックであり、[[瞬速]]も持つので、奇襲して擬似的な[[除去]]のように使うこともできる。[[ETB]][[能力]]で[[神格の鋼/Steel of the Godhead|亜神オーラ]]を無意味な[[クリーチャー]]に移し変れば、実質的な[[エンチャント]][[破壊]]にもなる。なかなかトリッキーな[[カード]]。 | やや[[重い]]が、[[タフネス]]が高く[[飛行]]を持つので[[ブロッカー]]として悪くないスペックであり、[[瞬速]]も持つので、奇襲して擬似的な[[除去]]のように使うこともできる。[[ETB]][[能力]]で[[神格の鋼/Steel of the Godhead|亜神オーラ]]を無意味な[[クリーチャー]]に移し変れば、実質的な[[エンチャント]][[破壊]]にもなる。なかなかトリッキーな[[カード]]。 | ||
+ | |||
+ | *[[ローウィン/Lorwyn]]および[[シャドウムーア/Shadowmoor]]には[[メロウ/Merrow]]や[[フェアリー/Faerie#ローウィン|フェアリー/Faerie]]が扱う幻触術/Glamerと呼ばれる魔法があり、Spinnerという語は「[[大いなる玻璃紡ぎ、綺羅/Kira, Great Glass-Spinner|紡ぎ]]」ないし「[[運命をもてあそぶ者/Fatespinner|もてあそぶ者]]」と訳されてきていたが、このカードの和名にはどちらも反映されずやや珍妙な[[名前]]になっている。 | ||
+ | **小説『[[Eventide]]』には女王[[ウーナ/Oona]]が[[キンザー/Kinscaer]]の[[キスキン/Kithkin]]:Warree Tarchaの口を借りて[[ライズ/Rhys]]一行に接触するくだりがあるが、自身の素性をつまびらかにしつつも嘯くそぶりをやめないウーナに対し[[コルフェノールの若木/Sapling of Colfenor (ストーリー)|コルフェノールの若木/Sapling of Colfenor]]が「Deceiver(ペテン師)」続いて「Dream-spinner」「Glamer-weaver」と罵声を浴びせている。後者2つはこのカードの名前と一致こそしないが酷似した言い回しであり、魔法で他人を欺く者というニュアンスを汲むにあたっても「魔法を回す者」は適切と言い難い。 | ||
==参考== | ==参考== | ||
*[[カード個別評価:シャドウムーア]] - [[アンコモン]] | *[[カード個別評価:シャドウムーア]] - [[アンコモン]] |
2025年5月4日 (日) 17:49時点における最新版
Glamer Spinners / 魔法を回す者 (4)(白/青)
クリーチャー — フェアリー(Faerie) ウィザード(Wizard)
クリーチャー — フェアリー(Faerie) ウィザード(Wizard)
瞬速
飛行
魔法を回す者が戦場に出たとき、パーマネント1つを対象とする。それにエンチャントされているすべてのオーラ(Aura)を、同じコントローラーの他のパーマネントにつける。
やや重いが、タフネスが高く飛行を持つのでブロッカーとして悪くないスペックであり、瞬速も持つので、奇襲して擬似的な除去のように使うこともできる。ETB能力で亜神オーラを無意味なクリーチャーに移し変れば、実質的なエンチャント破壊にもなる。なかなかトリッキーなカード。
- ローウィン/Lorwynおよびシャドウムーア/Shadowmoorにはメロウ/Merrowやフェアリー/Faerieが扱う幻触術/Glamerと呼ばれる魔法があり、Spinnerという語は「紡ぎ」ないし「もてあそぶ者」と訳されてきていたが、このカードの和名にはどちらも反映されずやや珍妙な名前になっている。
- 小説『Eventide』には女王ウーナ/Oonaがキンザー/Kinscaerのキスキン/Kithkin:Warree Tarchaの口を借りてライズ/Rhys一行に接触するくだりがあるが、自身の素性をつまびらかにしつつも嘯くそぶりをやめないウーナに対しコルフェノールの若木/Sapling of Colfenorが「Deceiver(ペテン師)」続いて「Dream-spinner」「Glamer-weaver」と罵声を浴びせている。後者2つはこのカードの名前と一致こそしないが酷似した言い回しであり、魔法で他人を欺く者というニュアンスを汲むにあたっても「魔法を回す者」は適切と言い難い。