忠実な聖戦士/Loyal Cathar
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
17行: | 17行: | ||
==ストーリー== | ==ストーリー== | ||
− | このカードに描かれているのは、死後に[[グール/Ghoul]]となってしまった[[アヴァシン教会/The Church of Avacyn]] | + | このカードに描かれているのは、死後に[[グール/Ghoul]]となってしまった[[アヴァシン教会/The Church of Avacyn]]の[[聖戦士/Cathar]]({{Gatherer|id=244724}})。 |
第1面の[[フレイバー・テキスト]]は、[[サリア/Thalia]]に対する巡邏官[[イニストラードのその他のキャラクター#ヴィジル/Visil|ヴィジル/Visil]]の言葉。彼は人々を守るために自分が死ぬことも覚悟していたが、「死の後に迎えるもの」、すなわち「自分が邪悪な[[ゾンビ#ストーリー|アンデッド]]となってしまうこと」を恐れていた。第2面のフレイバー・テキストではサリアがヴィジルを励ましているが、その言葉も虚しく、彼はグールとなってしまったようだ。 | 第1面の[[フレイバー・テキスト]]は、[[サリア/Thalia]]に対する巡邏官[[イニストラードのその他のキャラクター#ヴィジル/Visil|ヴィジル/Visil]]の言葉。彼は人々を守るために自分が死ぬことも覚悟していたが、「死の後に迎えるもの」、すなわち「自分が邪悪な[[ゾンビ#ストーリー|アンデッド]]となってしまうこと」を恐れていた。第2面のフレイバー・テキストではサリアがヴィジルを励ましているが、その言葉も虚しく、彼はグールとなってしまったようだ。 | ||
28行: | 28行: | ||
==参考== | ==参考== | ||
*[[両面カード]] | *[[両面カード]] | ||
+ | *[[聖戦士/Cathar]]([[背景世界/ストーリー用語]]) | ||
*[[カード個別評価:闇の隆盛]] - [[コモン]] | *[[カード個別評価:闇の隆盛]] - [[コモン]] |
2016年6月13日 (月) 17:12時点における版
Loyal Cathar / 忠実な聖戦士 (白)(白)
クリーチャー — 人間(Human) 兵士(Soldier)
Unhallowed Cathar / 不浄の聖戦士
〔黒〕 クリーチャー — ゾンビ(Zombie) 兵士(Soldier)
クリーチャー — 人間(Human) 兵士(Soldier)
警戒
忠実な聖戦士が死亡したとき、次の終了ステップの開始時に、あなたのコントロール下でそれを変身させた状態で戦場に戻す。
Unhallowed Cathar / 不浄の聖戦士
〔黒〕 クリーチャー — ゾンビ(Zombie) 兵士(Soldier)
不浄の聖戦士ではブロックできない。
2/1一度死亡してもターン終了時にゾンビとして蘇る人間・クリーチャー。アラボーンの擲弾兵/Alaborn Grenadierなどの上位互換。
多少挙動は違うが、宿命の旅人/Doomed Travelerなどと同じ系統の能力と言える。死後は全般に弱体化するが、パワー2は保っており、アタッカーとしては十分。また、第2面になってから救助の手/Saving Graspなどで回収すれば使い回しも利く。この点、宿命の旅人などのトークン化カードにはない利点。
- 同じように死んでも蘇ってくる不死持ちたちと見比べると、ちょっと弱くなって帰ってくる点が少し残念。
- 弱くなって戻ってくる挙動は頑強に近い。
- 月霧/Moonmistを使われると、(フレイバー的に奇妙だが)強制的にゾンビにさせられるので注意。
ルール
- これをコピーした両面カードのクリーチャーが死亡した場合、それは終了ステップの開始時に第2面を上にして戦場に戻る。
- これをコピーした両面カードでないクリーチャーが死亡した場合、それは墓地に留まる。
- イニストラードを覆う影でルールが変更されるまでは、「変身させた状態で」だけを無視して戦場に戻ることができた。
ストーリー
このカードに描かれているのは、死後にグール/Ghoulとなってしまったアヴァシン教会/The Church of Avacynの聖戦士/Cathar(イラスト)。
第1面のフレイバー・テキストは、サリア/Thaliaに対する巡邏官ヴィジル/Visilの言葉。彼は人々を守るために自分が死ぬことも覚悟していたが、「死の後に迎えるもの」、すなわち「自分が邪悪なアンデッドとなってしまうこと」を恐れていた。第2面のフレイバー・テキストではサリアがヴィジルを励ましているが、その言葉も虚しく、彼はグールとなってしまったようだ。
- 日本語版の第1面のフレイバー・テキストは誤訳。1文目のtrustはmyselfだけでなく、その後のto不定詞にもかかっている。また2文目の「It's ~ that …」は強調構文で、「I'm afraid of what comes after.」と同義(ofの目的語を強調している)。「私は自分が務めを果たすと信じています、たとえ死ぬことになろうとも。私が恐れているのは死ではなく、死の後に迎えるものなのです。」などと訳すべきだろう。
「私は自らを信じ、死すと言えども任務に赴いています。恐れがあれば、その後に続くことを迎える事になるのです。」― ヴィジル巡邏官、サリアに向けて
"I trust myself to do my duty, even unto death. It's what comes after that I'm afraid of."― Constable Visil, to Thalia