Clambassadors

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
 
 
(6人の利用者による、間の7版が非表示)
3行: 3行:
 
[[青]]にしては[[コスト・パフォーマンス]]が非常に良いが、デメリットとして[[プレイヤー]]に[[ダメージ]]を入れるたびに[[寄付/Donate]]をしてしまう。
 
[[青]]にしては[[コスト・パフォーマンス]]が非常に良いが、デメリットとして[[プレイヤー]]に[[ダメージ]]を入れるたびに[[寄付/Donate]]をしてしまう。
  
[[クリーチャー]]にダメージを入れる分には大丈夫なので[[ブロッカー]]として使うのが吉。
+
[[クリーチャー]]にダメージを入れる分には大丈夫なので、[[ブロッカー]]として使うのが吉。[[アングルード]]にはこれを倒せるクリーチャーはあまり多くないので、地上の守りを固めるのにはもってこい。
特に[[銀枠]]系の中にはこれを倒せる相手があまり多くないので、地上の守りを固めるのにはもってこい。
+
  
[[土地]]が余りだしたり、寄付よろしく相手に差し上げたいような[[パーマネント]]を[[コントロール]]しているなら気兼ねせず[[攻撃]]すればよい。
+
[[土地]]が余りだしたり、寄付よろしく[[対戦相手]]に差し上げたいような[[パーマネント]]を[[コントロール]]しているなら気兼ねせず[[攻撃]]すればよい。
  
*Clambassadorは、clamfolkとambassador(大使)の合成語。
+
*Clambassadorは、clamfolk([[クラムフォーク]])とambassador(大使)の合成語。
*[[日本語画像:Clambassadors|イラスト]]にも[[能力]]にも[[銀枠]]特有のぶっ飛んだ感じがない。
+
*{{Gatherer|id=5763}}にも[[能力]]にも[[アン・カード]]特有のぶっ飛んだ感じがない。とはいえこれは寄付が登場する以前のカードなので、当時としては相当に胡散臭かっただろう。
とはいえこれは寄付登場以前のカードなので、当時としては相当に胡散臭かっただろう。
+
[[再録]]されても問題なさそうだ。
+
  
===[[フレイバー・テキスト]] (日本語訳は あんかば カードリストより引用)===
+
==フレイバー・テキスト==
'''"Sorry we shelled your village - here's some gold."'''
+
{{フレイバーテキスト|"Sorry we shelled your village - here's some gold."}}
  
'''“失礼、村を砲撃してしまった。この金で別の村でも……。”'''
+
{{フレイバーテキスト|“失礼、村を砲撃してしまった。この金で別の村でも……。”}}
  
[[補償金/Reparations]]のものを元にしたパロディ。
+
*[[補償金/Reparations]]のものを元にしたパロディ。
 +
*shellという単語の持つ「貝殻」という意味と「砲撃する」という意味をかけていると思われる。
  
 
==参考==
 
==参考==
*[[カード個別評価:Unglued系]]
+
*[[カード個別評価:アングルード]] - [[コモン]]

2024年1月1日 (月) 14:15時点における最新版


Clambassadors (3)(青)
クリーチャー — クラムフォーク(Clamfolk)

Clambassadorsがプレイヤーにダメージを与えるたび、あなたがコントロールするアーティファクト1つかクリーチャー1体か土地1つを選ぶ。そのプレイヤーは、そのパーマネントのコントロールを得る。

4/4

にしてはコスト・パフォーマンスが非常に良いが、デメリットとしてプレイヤーダメージを入れるたびに寄付/Donateをしてしまう。

クリーチャーにダメージを入れる分には大丈夫なので、ブロッカーとして使うのが吉。アングルードにはこれを倒せるクリーチャーはあまり多くないので、地上の守りを固めるのにはもってこい。

土地が余りだしたり、寄付よろしく対戦相手に差し上げたいようなパーマネントコントロールしているなら気兼ねせず攻撃すればよい。

  • Clambassadorは、clamfolk(クラムフォーク)とambassador(大使)の合成語。
  • イラストにも能力にもアン・カード特有のぶっ飛んだ感じがない。とはいえこれは寄付が登場する以前のカードなので、当時としては相当に胡散臭かっただろう。

[編集] フレイバー・テキスト

"Sorry we shelled your village - here's some gold."
“失礼、村を砲撃してしまった。この金で別の村でも……。”
  • 補償金/Reparationsのものを元にしたパロディ。
  • shellという単語の持つ「貝殻」という意味と「砲撃する」という意味をかけていると思われる。

[編集] 参考

MOBILE