トーク:太陽の指輪/Sol Ring

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
6行: 6行:
  
 
(定型のカードは)実際に印刷されるまで正式な訳語にならない慣例や、Sol Ringの収録が決定された時に進藤氏が「訳語は『太陽の指輪』である」旨を発言していること[http://twitter.com/#!/logicwolf/status/75814097299578880]から、正式な日本語訳は「太陽の指輪」で問題ないと思います。--[[利用者:Gariu|Gariu]] 2011年6月19日 (日) 19:47 (JST)
 
(定型のカードは)実際に印刷されるまで正式な訳語にならない慣例や、Sol Ringの収録が決定された時に進藤氏が「訳語は『太陽の指輪』である」旨を発言していること[http://twitter.com/#!/logicwolf/status/75814097299578880]から、正式な日本語訳は「太陽の指輪」で問題ないと思います。--[[利用者:Gariu|Gariu]] 2011年6月19日 (日) 19:47 (JST)
 +
 +
Gariuさんご意見ありがとうございます。実際に製品を購入して確認したところでもやはり「太陽の指輪」で印刷されていました。
 +
 +
頁名を太陽の指輪/Sol Ringへ移動します。--[[利用者:ヴぁ|ヴぁ]] 2011年6月19日 (日) 20:23 (JST)

2011年6月19日 (日) 20:23時点における版

和名は「太陽の指輪」でいいのでしょうか?

Gathererを参照すると製品版は「太陽のリング」ではなく「太陽の指輪」のようです(画像)。--ヴぁ 2011年6月19日 (日) 09:43 (JST)

公式サイト(wizards.com)の一部やGathererのデータベースでは、古い情報を使っているからか、MicroProse版訳の「太陽のリング」となっているみたいです。

(定型のカードは)実際に印刷されるまで正式な訳語にならない慣例や、Sol Ringの収録が決定された時に進藤氏が「訳語は『太陽の指輪』である」旨を発言していること[1]から、正式な日本語訳は「太陽の指輪」で問題ないと思います。--Gariu 2011年6月19日 (日) 19:47 (JST)

Gariuさんご意見ありがとうございます。実際に製品を購入して確認したところでもやはり「太陽の指輪」で印刷されていました。

頁名を太陽の指輪/Sol Ringへ移動します。--ヴぁ 2011年6月19日 (日) 20:23 (JST)

MOBILE