トーク:Necro-Impotence

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
(新しいページ: '何か、編集合戦が続いているようなので、双方、きちんと意見を提示するべきではないでしょうか。 カード名との絡みが焦点にな...')
 
5行: 5行:
 
英語圏で前者と後者のどちらの印象が強いかは知りませんが、編集合戦をするくらいなら、とりあえず意見を主張してはいかがでしょうか。
 
英語圏で前者と後者のどちらの印象が強いかは知りませんが、編集合戦をするくらいなら、とりあえず意見を主張してはいかがでしょうか。
 
ちなみに、私はどちらでもいいと思っていますが、意見が出ないようなら、元の状態(勃たなく)を支持します。--[[利用者:221.190.250.193|221.190.250.193]] 2009年8月22日 (土) 11:56 (JST)
 
ちなみに、私はどちらでもいいと思っていますが、意見が出ないようなら、元の状態(勃たなく)を支持します。--[[利用者:221.190.250.193|221.190.250.193]] 2009年8月22日 (土) 11:56 (JST)
 +
 +
海外の掲示板によると、イラストには「(ネクロポーテンスに似た無気力そうな骸骨の騎士の)頭部のひびに男性器のシンボル」が描かれているとのことなので、能力などを踏まえると、おそらく両方の意味をあわせたパロディである可能性が高いです。「impotence」の両方の意味を冒頭に挙げ、両方の意味をあわせたパロディであることを分かりやすくしました。
 +
 +
問題の「勃つ」か「立つ」かの表記ですが、後者だと221.190.250.193さんが仰る前者の意味合いが含まれることを伝えられない(本文では頭部のひびの意味の説明は避けています)ため、あまり風紀的に好ましいとは言えないのですが、必要悪として「勃つ」の表記の方が適正かもしれません。(ジョークセットなので、このように熟考すること自体ナンセンスなのですが。)--[[利用者:Gariu|Gariu]] 2009年8月22日 (土) 12:59 (JST)

2009年8月22日 (土) 12:59時点における版

何か、編集合戦が続いているようなので、双方、きちんと意見を提示するべきではないでしょうか。 カード名との絡みが焦点になっているようですが、には「(所謂性的な)不能」の他にも「無気力」という普通な意味もあります。イラストも、どちらかと言うと後者の方で描かれています。 そのため、「立たなくなる」は(“Impotence”の意味としても)間違った記述ではありません。 ただ、日本語で“Impotence”と考えれば、前者の方が一般的な印象ですし、洒落という意味でも「勃たなくなる(起たなくなる)」が無意味とは言い切れません。 英語圏で前者と後者のどちらの印象が強いかは知りませんが、編集合戦をするくらいなら、とりあえず意見を主張してはいかがでしょうか。 ちなみに、私はどちらでもいいと思っていますが、意見が出ないようなら、元の状態(勃たなく)を支持します。--221.190.250.193 2009年8月22日 (土) 11:56 (JST)

海外の掲示板によると、イラストには「(ネクロポーテンスに似た無気力そうな骸骨の騎士の)頭部のひびに男性器のシンボル」が描かれているとのことなので、能力などを踏まえると、おそらく両方の意味をあわせたパロディである可能性が高いです。「impotence」の両方の意味を冒頭に挙げ、両方の意味をあわせたパロディであることを分かりやすくしました。

問題の「勃つ」か「立つ」かの表記ですが、後者だと221.190.250.193さんが仰る前者の意味合いが含まれることを伝えられない(本文では頭部のひびの意味の説明は避けています)ため、あまり風紀的に好ましいとは言えないのですが、必要悪として「勃つ」の表記の方が適正かもしれません。(ジョークセットなので、このように熟考すること自体ナンセンスなのですが。)--Gariu 2009年8月22日 (土) 12:59 (JST)

MOBILE