Chicken Egg
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
(トーク) |
Karimenrider (トーク | 投稿記録) |
||
(7人の利用者による、間の8版が非表示) | |||
1行: | 1行: | ||
{{#card:Chicken Egg}} | {{#card:Chicken Egg}} | ||
− | [[ | + | ''Whisperのテキストは最新のオラクルに未対応です。最新のオラクルではトークンのクリーチャー・タイプは「巨人(GIant)・鳥(Bird)」です。また「(トークンを)戦場に出す」は「[[生成]]する」に読み替えてください。'' |
− | + | ||
− | + | [[ルフ鳥の卵/Rukh Egg]]のパロディ。[[6面ダイス]]がうまく転がればかなり大きな[[ニワトリ]]に変わる。 | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | 本家のような、相手の[[攻撃]]を牽制するような[[効果]]は無い。しかも出てくる[[トークン]]には[[飛行]]もついていない。ニワトリだし。うまくいけば3[[ターン]]目に4/4が出るのでそれだけでも充分だろう。 | |
− | + | 先に[[Goblin Bookie]]を出しておいてさっさと孵化させたい。 | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | *一時は[[卵]]は[[黒枠]]で絶滅してしまっていたので、唯一の卵であった。 | |
− | + | *[[Unsanctioned]]発売に伴う[[オラクル]]変更で、トークンの[[クリーチャー・タイプ]]が[[巨人]](ジャイアント)・[[ニワトリ]]から巨人・鳥に変更された。 | |
− | 数ある[[ヤヤ・バラード/Jaya Ballard]] | + | ==フレイバー・テキスト== |
+ | {{フレイバーテキスト|"That's a lotta nuggets."|Jaya Ballard, task mage}} | ||
+ | {{フレイバーテキスト|“こりゃまたでかい焼き鳥ね。”|特務魔道師、ヤヤ・バラード}} | ||
+ | |||
+ | 数ある[[ヤヤ・バラード/Jaya Ballard (ストーリー)|ヤヤ・バラード/Jaya Ballard]]の[[フレイバー・テキスト]]の中でも指折りの皮肉だろう。 | ||
+ | *nuggetはもともと「金塊」という意味であり、転じて「すごいお宝」「貴重な情報」という意味でもある。チキン・ナゲットという意味が普及するのは現実でも20世紀後半と推定されるので、[[黒枠]]であれば「お宝」の意味で訳すのが適切と思われる。しかしアン元宇宙/[[Un-iverse]]なのでどうだかわからない。 | ||
==関連カード == | ==関連カード == | ||
24行: | 24行: | ||
*[[Fowl Play]] | *[[Fowl Play]] | ||
*[[Poultrygeist]] | *[[Poultrygeist]] | ||
− | + | *[[Chicken Egg]] | |
*[[Free-Range Chicken]] | *[[Free-Range Chicken]] | ||
==参考== | ==参考== | ||
− | *[[ | + | *[[カード個別評価:アングルード]] - [[コモン]] |
+ | |||
+ | [[Category:WHISPER最新オラクル未対応]] |
2020年9月6日 (日) 21:44時点における最新版
Chicken Egg (1)(赤)
クリーチャー — 卵(Egg)
クリーチャー — 卵(Egg)
あなたのアップキープの開始時に、6面ダイスを1個振る。6が出た場合、Chicken Eggを生け贄に捧げ、赤の4/4の巨人(Giant)・ニワトリ(Chicken)・クリーチャー・トークンを1体戦場に出す。
0/1Whisperのテキストは最新のオラクルに未対応です。最新のオラクルではトークンのクリーチャー・タイプは「巨人(GIant)・鳥(Bird)」です。また「(トークンを)戦場に出す」は「生成する」に読み替えてください。
ルフ鳥の卵/Rukh Eggのパロディ。6面ダイスがうまく転がればかなり大きなニワトリに変わる。
本家のような、相手の攻撃を牽制するような効果は無い。しかも出てくるトークンには飛行もついていない。ニワトリだし。うまくいけば3ターン目に4/4が出るのでそれだけでも充分だろう。
先にGoblin Bookieを出しておいてさっさと孵化させたい。
- 一時は卵は黒枠で絶滅してしまっていたので、唯一の卵であった。
- Unsanctioned発売に伴うオラクル変更で、トークンのクリーチャー・タイプが巨人(ジャイアント)・ニワトリから巨人・鳥に変更された。
[編集] フレイバー・テキスト
"That's a lotta nuggets."― Jaya Ballard, task mage
“こりゃまたでかい焼き鳥ね。”― 特務魔道師、ヤヤ・バラード
数あるヤヤ・バラード/Jaya Ballardのフレイバー・テキストの中でも指折りの皮肉だろう。
- nuggetはもともと「金塊」という意味であり、転じて「すごいお宝」「貴重な情報」という意味でもある。チキン・ナゲットという意味が普及するのは現実でも20世紀後半と推定されるので、黒枠であれば「お宝」の意味で訳すのが適切と思われる。しかしアン元宇宙/Un-iverseなのでどうだかわからない。
[編集] 関連カード
アングルードのコモンのニワトリ(ニワトリを作るカードも含まれる)。
- Mesa Chicken
- Fowl Play
- Poultrygeist
- Chicken Egg
- Free-Range Chicken