「流城のルノ/Runo Stromkirk (ストーリー)」を編集中
提供:MTG Wiki
あなたはログインしていません。あなたのIPアドレスはこの項目の履歴に記録されます。
取り消しが可能です。
これが意図した操作であるか、下に表示されている差分を確認し、取り消しを確定させるために、変更を保存してください。
最新版 | 編集中の文章 | ||
28行: | 28行: | ||
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/savor-flavor/planeswalkers-guide-innistrad-stensia-and-vampires-2011-11-02 A Planeswalker's Guide to Innistrad: Stensia and Vampires]/[https://mtg-jp.com/reading/stf/0004341/ プレインズウォーカーのためのイニストラード案内 ステンシアと吸血鬼](Savor the Flavor 2011年11月2日 Magic Creative Team著) | *[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/savor-flavor/planeswalkers-guide-innistrad-stensia-and-vampires-2011-11-02 A Planeswalker's Guide to Innistrad: Stensia and Vampires]/[https://mtg-jp.com/reading/stf/0004341/ プレインズウォーカーのためのイニストラード案内 ステンシアと吸血鬼](Savor the Flavor 2011年11月2日 Magic Creative Team著) | ||
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/feature/new-legends-innistrad-midnight-hunt-2021-09-16 The New Legends of Innistrad: Midnight Hunt]/[https://mtg-jp.com/reading/translated/0035455/ 『イニストラード:真夜中の狩り』の伝説たち 新規編](Feature [[2021年]]9月16日 [[Ari Zirulnik]] and [[Grace Fong]]著) | *[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/feature/new-legends-innistrad-midnight-hunt-2021-09-16 The New Legends of Innistrad: Midnight Hunt]/[https://mtg-jp.com/reading/translated/0035455/ 『イニストラード:真夜中の狩り』の伝説たち 新規編](Feature [[2021年]]9月16日 [[Ari Zirulnik]] and [[Grace Fong]]著) | ||
− | |||
==訳語== | ==訳語== | ||
− | Stromkirkは日本語版の[[名前|カード名]]や[[フレイバー・テキスト]]において、初出の[[イニストラード]]から一貫して「'''流城'''」と訳されている。しかしながら、Stromkirkはルノとその一族の姓、すなわち人名であり、本来は逐語訳するのではなく、カタカナで音写するのが適切と言える。実際に公式記事や公式Twitterでは、これを「'''ストロムカーク'''」と訳しているものもある<ref>[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/savor-flavor/planeswalkers-guide-innistrad-stensia-and-vampires-2011-11-02 A Planeswalker's Guide to Innistrad: Stensia and Vampires]/[https://mtg-jp.com/reading/stf/0004341/ プレインズウォーカーのためのイニストラード案内 ステンシアと吸血鬼](Savor the Flavor [[2011年]]11月2日 [[クリエイティブ・チーム|Magic Creative Team]]著)</ref><ref>[https://twitter.com/mtgjp/status/1453755103551254533 日本公式Twitter]([[2021年]]10月29日)</ref>。また[[イニストラード/Innistrad]]の吸血鬼の他の血統はいずれも音写されており(マルコフ/Markov、ヴォルダーレン/ | + | Stromkirkは日本語版の[[名前|カード名]]や[[フレイバー・テキスト]]において、初出の[[イニストラード]]から一貫して「'''流城'''」と訳されている。しかしながら、Stromkirkはルノとその一族の姓、すなわち人名であり、本来は逐語訳するのではなく、カタカナで音写するのが適切と言える。実際に公式記事や公式Twitterでは、これを「'''ストロムカーク'''」と訳しているものもある<ref>[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/savor-flavor/planeswalkers-guide-innistrad-stensia-and-vampires-2011-11-02 A Planeswalker's Guide to Innistrad: Stensia and Vampires]/[https://mtg-jp.com/reading/stf/0004341/ プレインズウォーカーのためのイニストラード案内 ステンシアと吸血鬼](Savor the Flavor [[2011年]]11月2日 [[クリエイティブ・チーム|Magic Creative Team]]著)</ref><ref>[https://twitter.com/mtgjp/status/1453755103551254533 日本公式Twitter]([[2021年]]10月29日)</ref>。また[[イニストラード/Innistrad]]の吸血鬼の他の血統はいずれも音写されており(マルコフ/Markov、ヴォルダーレン/Voldarenなど)、方針が統一されていないことも問題である。 |
以上のことから、このキャラクターの日本語名も本来は「'''ルノ・ストロムカーク'''」とするのが適切であろう。初出から10年後の[[イニストラード:真紅の契り]]で、このキャラクターが[[流城のルノ/Runo Stromkirk]]として[[カード]]化された際にも訳は修正されなかったが、これは既存のカードとの整合性を重視したものと思われる。 | 以上のことから、このキャラクターの日本語名も本来は「'''ルノ・ストロムカーク'''」とするのが適切であろう。初出から10年後の[[イニストラード:真紅の契り]]で、このキャラクターが[[流城のルノ/Runo Stromkirk]]として[[カード]]化された際にも訳は修正されなかったが、これは既存のカードとの整合性を重視したものと思われる。 | ||
37行: | 36行: | ||
なお、Stromはドイツ語で「流れ」を意味する言葉だが(英語のstreamと同語源)、kirkはスコットランド語で「教会」を意味する言葉であり、「城」はかなりの意訳と言える。 | なお、Stromはドイツ語で「流れ」を意味する言葉だが(英語のstreamと同語源)、kirkはスコットランド語で「教会」を意味する言葉であり、「城」はかなりの意訳と言える。 | ||
− | * | + | *これに限らず、キャラクター名の一部を姓と解釈して音写するか、二つ名と解釈して逐語訳するかは難しい問題であるようだ。最も有名な例は[[アジャニ/Ajani|黄金のたてがみのアジャニ/Ajani Goldmane]]と[[ガラク/Garruk|野生語りのガラク/Garruk Wildspeaker]]だろう。 |
==脚注== | ==脚注== |