「お前はもう死んでいる/You Are Already Dead」を編集中
提供:MTG Wiki
あなたはログインしていません。あなたのIPアドレスはこの項目の履歴に記録されます。
取り消しが可能です。
これが意図した操作であるか、下に表示されている差分を確認し、取り消しを確定させるために、変更を保存してください。
最新版 | 編集中の文章 | ||
1行: | 1行: | ||
{{#card:You Are Already Dead}} | {{#card:You Are Already Dead}} | ||
+ | 擬似的な[[接死]]を得る[[インスタント]]。 | ||
− | + | [[茨の鞭撃ち/Lash of Thorns]]等とは異なり、[[クリーチャー]]への[[タフネス]]修正がない代わりに疑似[[キャントリップ]]がついている。茨の鞭撃ちと同じく、[[チャンプブロック]]と思わせて[[ファッティ]]を相討ち上等で仕留める、[[アタッカー]]の選択ミスと思わせて[[ブロッカー]]を仕留めるといった使い方がメインとなるだろう。 | |
− | + | 1:2の交換となりやすいこの手の[[呪文]]で疑似キャントリップにより実質1:1になっているのは地味ながら嬉しい。ただし、特性上[[護法]]や[[呪禁]]が障害となるリスクが出てきたことには注意したい。 | |
− | + | ||
− | 1:2の交換となりやすいこの手の[[呪文]] | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | * 「北斗の拳」のケンシロウの決め台詞を彷彿とさせる[[カード名]]だが('''ただし原作漫画中では一回しか使われていない''')、実際に「北斗の拳」の実写映画版や英語翻訳版など関連商品では「You are already dead.」が対訳として用いられており、2019年9月に発売されたパチンコ「北斗の拳8 覇王」においてはアーティスト「MY FIRST STORY」による「You're already dead」という楽曲が収録されている。よって、英語カード名については開発部が意図したかどうかはわからないものの、極めて適切に翻訳した結果とみることもできる。 | ||
+ | <!-- 中国語版が「儞已經死了」なら完全に開発部の故意確定。 --> | ||
==参考== | ==参考== | ||
− | |||
*[[カード個別評価:神河:輝ける世界]] - [[コモン]] | *[[カード個別評価:神河:輝ける世界]] - [[コモン]] |